6+  •  1 год 40 хв  • 
Країни: США
Жанр: анімація пригоди комедія сімейний
фентезі мюзикл романтичний
Бюджет: 260 000 000 $
Касові збори в світі: 591 794 936 $
Касові збори в США: 200 821 936 $
Касові збори в Україні: 2 112 218 $ (16 692 253 UAH) топ #112
Прем'єра в Україні: 16 грудня 2010
Прем'єра в світі: 24 листопада 2010
Прем'єра в світі (цифрова): 24 березня 2016
Прем'єра на DVD та/або Блюрей: 29 березня 2011
Прокатник: Walt Disney Studios Motion Pictures
Режисери: Натан Ґрено, Байрон Говард
Формат: 3D IMAX
КіноБаза: 7.9 (332)  IMDb: 7.7 (493784)
1
1
0
2
0
3
0
4
10
5
30
6
82
7
103
8
58
9
48
10
Моя оцінка:
/10
Є українське аудіо

Новий рівень пригод

Сюжет:

Привабливий розбійник Флінн подорожує по життю з легкістю, лише тому, що він гарний, балакучий і фартовий. І здавалося, фортуна завжди на його боці, поки одного разу він не вибирає високу вежу в густій хащі лісу в якості «спокійного» притулку. Флінн виявляється зв'язаним по руках і ногах юною красунею по імені Рапунцель. Якщо ви думаєте, що найцікавіше в ній - це 21 метр чарівного золотистого волосся, то ви помиляєтеся! Замкнута в башті і відчайдушно шукає пригод, Рапунцель вирішує використовувати Флінна в якості квитка у великий світ. Спочатку комічне викрадення, потім безневинний шантаж - і ось наші герої на волі. Разом з головними героями в авантюрну подорож вирушають бравий кінь-шукач Максимус, ручний хамелеон і зграя навіжених розбійників...

Доступно в itunes (укр. аудіо, укр. субтитри)
Укр. субтитри +
Укр. звук (стерео) +
Укр. звук (dolby) +
Ціна прокату (SD) $3.99
Ціна прокату (HD) $3.99
Ціна купівлі (SD) $5.99
Ціна купівлі (HD) $6.99
Перейти в itunes
Доступно в rakuten (укр. аудіо, укр. субтитри)
Укр. субтитри +
Укр. звук (стерео) +
Ціна прокату (SD) 40 грн
Ціна прокату (HD) 50 грн
Ціна купівлі (SD) 89 грн
Ціна купівлі (HD) 99 грн

Доступно в sweet.tv (укр. аудіо)

Код для перегляду рейтингу кінобази

Виробничі компанії:

Walt Disney Pictures, Walt Disney Animation Studios

Актори: (Всі 68)
Донна Мерфі
Mother Gothel
Рон Перлман
Stabbington Brother
М. К. Ґейні
Captain of the Guard
Бред Ґеррет
Hook Hand Thug
Делані Роуз Стейн
Young Rapunzel / Little Girl
Натан Ґрено
Guard 1 / Thug 1
Байрон Говард
Guard 2 / Thug 2
Майкл Белл
Additional Voices
Боб Берґен
Additional Voices
Джун Крістофер
Additional Voices
Рой Конлі
Additional Voices
Девід Кауджілл
Additional Voices
Террі Даґлас
Additional Voices
Актори озвучення:

Студія: LeDoyen Studio
Тип: Дублювання

З цим дублюванням мульт був у кінопрокаті — 40 фільмокопій та 55 цифрових носіїв, усі з дублюванням українською мовою
http://kino-pereklad.org.ua/zaplutana-istoriya-tangled/
Перекладач тексту і пісень: Роман Дяченко
Режисерка дублювання: Анна Пащенко
Музичний керівник: Іван Давиденко
Творчий керівник: Mariusz Arno Jaworowski

Ролі дублювали:
Рапунцель — Дарина Муращенко
Флін Козир — Захар Клименко
Матуся Готель — Тетяна Зіновенко 
Зарізяка І — Борис Георгієвський
Командир — Михайло Кришталь
Носатий — Назар Задніпровський
Гак — Валерій Астахов
Дідок — Анатолій Барчук
Влад — В'ячеслав Дудко

А також: Софія Масаутова, Андрій Мостренко, Володимир Сухін, Рубен Толмачов, Олексій Череватенко, Микола Кашеїда

Пісні виконують:
«Заклинання» — Тетяна Зіновенко, Софія Масаутова, Дарина Муращенко, Інна Воронова
«Де ж воно, життя?» і реприза — Інна Воронова
«Мамі видніш» і реприза — Тетяна Зіновенко
«Живи і мрій» — Валерій Астахов, Захар Клименко, Інна Воронова, Назар Задніпровський, хор
«Знаю я, куди іду» — Інна Воронова, Захар Клименко



Режисери: ,
Сценаристи: Ден Фоґельман, Якоб Ґрімм, Вільгельм Ґрімм
Композитор: Алан Менкен
Відео: (Всі 8)
Рапунцель: заплутана історія (3D) / Tangled (3D). Трейлер В
Tangled- Ukrainian / Рапунцель українською [HD]
Світ змінився (Рапунцель. Заплутана історія) - Український дубляж
Зображення: (Всі 28)

Цитати: (Всі 1)

Хто чекати навчиться, тому доля скориться.

Рецензії:
Поки рецензій нема. Будьте першими - напишіть рецензію!

Увійдіть, будь ласка, щоб написати рецензію


Коментарі:
Aliss Kim
Скажіть будь ласка, чому в оригіналі — Флін Райдер, а в українському дубляжі Флін Козир, і чому Людовиг, а не Юджин?
 
Кошеня 7/10
Тому що так переклала студія дублювання
 

Увійдіть, будь ласка, щоб коментувати

Обговорення (форум)
Нещодавно переглянуті: