Коментар до рецензії «Спадок Ґульденбурґів» («Das Erbe der Guldenburgs» (1987-1990))
Girlanda
Я народився і жив у Селі, а Мої обидві бабусі жили зовсім поряд біля Нас і в Обох були корови, повно роботи, близько Дністер,... але інколи для Телевізора📺 і Радіо📻 (на стіні) знаходив час — це був період безперервного щастя✨
1
Коментар до фільму «Спадок Ґульденбурґів (1987)»
Girlanda
УТ-1 розпочав показ німецького серіялу «Спадок Ґульденбурґів» («Das Erbe der Guldenburgs» (1987-1990)) у Вівторок, 17-го Червня 1997-го року о 22.00-23.35 (1-ша серія) і завершив у Вівторок, 8-го Липня 1997-го року о 22.00-22.45 (14-та серія).
Денні повтори розпочалися у Середу, 18-го Червня 1997-го року о 13.10-14.45 (1-ша серія) й завершилися в Середу, 9-го Липня 1997-го року о 13.10-13.55 (14-та серія).
Я пригадую, що озвучення було дуже цікаве, але зовсім не пам'ятаю закадрових голосів...
Та й загалом сама історія показу «Спадку Ґульденбурґів» була трохи незвичною. Наче в густому тумані бачу, що це наче як ретрансляція з Німецького каналу... Якби ж тільки віднайшлися тодішні телезаписи — Ми б цілу купу цікавого дізналися!
1
Денні повтори розпочалися у Середу, 18-го Червня 1997-го року о 13.10-14.45 (1-ша серія) й завершилися в Середу, 9-го Липня 1997-го року о 13.10-13.55 (14-та серія).
Я пригадую, що озвучення було дуже цікаве, але зовсім не пам'ятаю закадрових голосів...
Та й загалом сама історія показу «Спадку Ґульденбурґів» була трохи незвичною. Наче в густому тумані бачу, що це наче як ретрансляція з Німецького каналу... Якби ж тільки віднайшлися тодішні телезаписи — Ми б цілу купу цікавого дізналися!
Коментар до фільму «Ніхто, крім тебе (1985)»
Girlanda
Фурдас Марія-Луїса Григорівна (Арґентина) — репатріянт-іспаніст Львівського національного університету імени Івана Франка. На жаль, жодної інформації про Неї не знайшов...
Значить слухи про причетність Львівської студії до озвучення мексиканського серіялу «Ніхто, крім тебе» («Tu o nadie» (1985)) на УТ-1 є правдивими!
Значить слухи про причетність Львівської студії до озвучення мексиканського серіялу «Ніхто, крім тебе» («Tu o nadie» (1985)) на УТ-1 є правдивими!
Коментар до фільму «Ніхто, крім тебе (1985)»
Girlanda
УТ-1 розпочав трансляцію мексиканського серіялу «Ніхто, крім тебе» («Tu o nadie» (1985)) (60 серій по 45 хвилин) 13-го Падолиста 1993-го року, в Суботу, о 22.05-23.30 (1-ша і 2-га серії) і завершив 3-го Квітня 1994-го року, в Неділю, о 19.25-20.10 (заключна 60-та серія).
Денні повтори розпочалися у Вівторок, 16-го Падолиста 1993-го року о 12.10-13.00 і закінчилися в Середу, 6-го Квітня 1994-го року о 16.10-16.55.
Озвучення — приємно-заспокійливе україномовне чоловіче одноголосся. В Мене таке враження, що це Микола Козій, але це тільки враження!!!
Подейкують, що озвучення могла здійснити Львівська студія, але се недоведений факт!
1
Денні повтори розпочалися у Вівторок, 16-го Падолиста 1993-го року о 12.10-13.00 і закінчилися в Середу, 6-го Квітня 1994-го року о 16.10-16.55.
Озвучення — приємно-заспокійливе україномовне чоловіче одноголосся. В Мене таке враження, що це Микола Козій, але це тільки враження!!!
Подейкують, що озвучення могла здійснити Львівська студія, але се недоведений факт!
Коментар до фільму «Леґенда про Загублене місто (1997)»
Girlanda
Прем’єра південноафриканського серіялу «Леґенда про Загублене місто» («Legend of the Hidden City» (1996-1997)) відбулася на УТ-1 у Понеділок, 3-го Падолиста 1997-го року о 17.30-18.00 (після закінчення серіялу «Індаба» («Indaba» (1996))) з реґулярністю показів — Понеділок-П’ятниця (початок і завершення окремих серій у певні дні могло різнитися на кілька хвилин). У Понеділок, 8-го Грудня 1997-го о 17.30-18.00 була показана остання 26-та серія Першої частини (а вже у Вівторок, 9-го Грудня 1997-го року о 17.30-18.00 УТ-1 почав трансляцію серіялу «Орли» («Aquile» (1989))).
Обідні повтори «Леґенди про Загублене місто» розпочалися у Вівторок, 4-го Падолиста 1997-го року о 12.45-13.15 і тривали до Вівторка, 9-го Грудня 1997-го року о 12.45-13.15 з реґулярністю показів — Понеділок-П’ятниця (початок і завершення окремих серій у певні дні могло різнитися в межах 30 хвилин).
У Неділю, 15-го Березня 1998-го року о 18.45-20.40 УТ-1 транслює пригодницький фільм «Леґенда про Загублене місто» («Legend of the Hidden City» (1996)) — скорочена версія Першої частини серіялу.
Прем’єра Другої частини серіялу «Леґенда про Загублене місто» («Legend of the Hidden City» (1996-1997)) відбулася у Четвер, 19-го Березня 1998-го року о 17.30-18.00 (одразу ж після завершення серіялу «Пригоди Шерлі Холмс» («The Adventures of Shirley Holmes» (1997-2000))) з реґулярністю показів — Понеділок-П’ятниця. Заключна 13-та серія Другої частини була в Понеділок, 6-го Квітня 1998-го року о 17.30-18.00 (а вже у Вівторок, 7-го Квітня 1998-го року о 17.30-18.00 УТ-1 почав трансляцію серіялу «ТВ-101» («TV 101» (1988-1989))).
Обідні повтори «Леґенди про Загублене місто-2» розпочалися у П’ятницю, 20-го Березня 1998-го року о 12.45-13.15 і тривали до Середи, 8-го Квітня 1998-го року о 12.45-13.15 з реґулярністю показів — Понеділок-П’ятниця (початок і завершення окремих серій у певні дні могло різнитися в межах 45 хвилин).
УТ-1 транслював серіял «Леґенда про Загублене місто» («Legend of the Hidden City» (1996-1997)) з українським озвученням. Не пригадую жодного актора озвучення.
2
Обідні повтори «Леґенди про Загублене місто» розпочалися у Вівторок, 4-го Падолиста 1997-го року о 12.45-13.15 і тривали до Вівторка, 9-го Грудня 1997-го року о 12.45-13.15 з реґулярністю показів — Понеділок-П’ятниця (початок і завершення окремих серій у певні дні могло різнитися в межах 30 хвилин).
У Неділю, 15-го Березня 1998-го року о 18.45-20.40 УТ-1 транслює пригодницький фільм «Леґенда про Загублене місто» («Legend of the Hidden City» (1996)) — скорочена версія Першої частини серіялу.
Прем’єра Другої частини серіялу «Леґенда про Загублене місто» («Legend of the Hidden City» (1996-1997)) відбулася у Четвер, 19-го Березня 1998-го року о 17.30-18.00 (одразу ж після завершення серіялу «Пригоди Шерлі Холмс» («The Adventures of Shirley Holmes» (1997-2000))) з реґулярністю показів — Понеділок-П’ятниця. Заключна 13-та серія Другої частини була в Понеділок, 6-го Квітня 1998-го року о 17.30-18.00 (а вже у Вівторок, 7-го Квітня 1998-го року о 17.30-18.00 УТ-1 почав трансляцію серіялу «ТВ-101» («TV 101» (1988-1989))).
Обідні повтори «Леґенди про Загублене місто-2» розпочалися у П’ятницю, 20-го Березня 1998-го року о 12.45-13.15 і тривали до Середи, 8-го Квітня 1998-го року о 12.45-13.15 з реґулярністю показів — Понеділок-П’ятниця (початок і завершення окремих серій у певні дні могло різнитися в межах 45 хвилин).
УТ-1 транслював серіял «Леґенда про Загублене місто» («Legend of the Hidden City» (1996-1997)) з українським озвученням. Не пригадую жодного актора озвучення.
Коментар до фільму «Гелена (1987)»
Girlanda
УТ-1 показав понад 70 серій, тривалістю в межах 50-ти хвилин. Розривів, ляпів та суперечностей у розвитку подій не спостерігав. Колись завантажив 72 серії з німецьким дублюванням (досі зберігаю у Своїй кіноколекції) — усе те саме, що транслював УТ-1.
1
Коментар до рецензії «Гелена» («Helena» (1987))
Girlanda
Точні дати в коментарі нижче))
Добре пам'ятаю, що перші серії дублювали — в кінці був довгий перелік акторів дублювання. Потім Я зі здивуванням звернув увагу, що розмаїття голосів дублювання зменшилось. Але чи це вже було закадрове озвучення не пам’ятаю. Голосів акторів також не пригадую. Наче у мряці чую Надію Кондратовську й Ірину Мельник — та Я не впевнений!!
На жаль, УТ-1 ніколи не повторював ні показ «Гелени🌸🔷», ні більшости инших зарубіжних серіялів та мультсеріялів😢😢😢😢
Будемо очікувати на диво — можливо в Архіві УТ-1 збереглося, а можливо хтось записав на відеокасету й іще не оцифрував...
1
Добре пам'ятаю, що перші серії дублювали — в кінці був довгий перелік акторів дублювання. Потім Я зі здивуванням звернув увагу, що розмаїття голосів дублювання зменшилось. Але чи це вже було закадрове озвучення не пам’ятаю. Голосів акторів також не пригадую. Наче у мряці чую Надію Кондратовську й Ірину Мельник — та Я не впевнений!!
На жаль, УТ-1 ніколи не повторював ні показ «Гелени🌸🔷», ні більшости инших зарубіжних серіялів та мультсеріялів😢😢😢😢
Будемо очікувати на диво — можливо в Архіві УТ-1 збереглося, а можливо хтось записав на відеокасету й іще не оцифрував...
Коментар до фільму «Гелена (1987)»
Girlanda
УТ-1 транслював бразильський серіял «Гелена» («Helena» (1987)) у нічний (і значно рідше у вечірній) час із Четверга, 8-го Червня 1995-го року до Неділі, 3-го Вересня 1995-го року. Ранкові повтори розпочалися у П’ятницю, 9-го Червня 1995-го року о 08.20-09.10 і закінчилися у П’ятницю, 13-го Жовтня 1995-го року о 12.10-14.40.
1
Коментар до фільму «Завзяті шахраї (1988)»
Girlanda
Цілком погоджуюся з думкою про розприділення акторів дублювання по ролях!
Коли буде можливість подивитися — так і зроблю!
2
Коли буде можливість подивитися — так і зроблю!
Коментар до фільму «Завзяті шахраї (1988)»
Girlanda
Ні, Я тоді був у 7-й клясі й Мені Батьки не дозволяли дивитися Телевізор о такій годині!
Виписав зі старої ґазети)
Виписав зі старої ґазети)
Коментар до фільму «Завзяті шахраї (1988)»
Girlanda
Я виписав офіційну інформацію з Гуртом — там є Ірина Мельник.
В Мене є мікроуривочок-телезапис тодішньої трансляції і Я гадав, що це інтонаційно-голосові маніпуляції Валентини Гришокіної. Пізніше впізнав майстерні акторські нотки Алли Усенко.
Коли буде можливість подивитися увесь фільм у цьому озвученні — обов'язково скажу!
1
В Мене є мікроуривочок-телезапис тодішньої трансляції і Я гадав, що це інтонаційно-голосові маніпуляції Валентини Гришокіної. Пізніше впізнав майстерні акторські нотки Алли Усенко.
Коли буде можливість подивитися увесь фільм у цьому озвученні — обов'язково скажу!
Коментар до фільму «Завзяті шахраї (1988)»
Girlanda
Стрічку «Пройдисвіти» («Dirty Rotten Scoundrels» (1988)) на Українському телебаченні вперше транслював УТ-1 у Четвер, 30-го Грудня 1993-го о 00.10.
Фільм дубльовано на кіностудії імени Олександра Довженка у 1990-му році. Творче об’єднання «Сузір’я».
Ролі дублювали: Віталій Дорошенко, Ігор Стариков, Ірина Мельник, Андрій Піддубинський, Анатолій Барчук, Алла Усенко, Людмила Чиншева, Галина Нехаєвська, Олена Пайтина.
Режисер дублювання — Леопольд Безкодарний.
Звукооператор — Юрій Горецький.
Автор літературного перекладу — Тамара Іваненко.
Редактор — Вячеслав Подолужний.
Директор — Таїсія Лисичкіна.
2
Фільм дубльовано на кіностудії імени Олександра Довженка у 1990-му році. Творче об’єднання «Сузір’я».
Ролі дублювали: Віталій Дорошенко, Ігор Стариков, Ірина Мельник, Андрій Піддубинський, Анатолій Барчук, Алла Усенко, Людмила Чиншева, Галина Нехаєвська, Олена Пайтина.
Режисер дублювання — Леопольд Безкодарний.
Звукооператор — Юрій Горецький.
Автор літературного перекладу — Тамара Іваненко.
Редактор — Вячеслав Подолужний.
Директор — Таїсія Лисичкіна.
Коментар до фільму «Вісім люблячих жінок (1992)»
Girlanda
Диктор міг два-три загальні речення інтонаційно сказати, але такої передмови, як у Людмили Клепакової чи Юрія Макарова не було. Диктори на УТ-1 дуже гарно-коротко говорили про всі телепередачі. Красиві поставлені голоси і відповідна клясична зовнішність Тетяни Цимбал, Світлани Білоножко, Олександра Сафонова, Анатолія Васяновича... инших у простій та водночас вишуканій студії — се було ефектно.
1
Коментар до фільму «Вісім люблячих жінок (1992)»
Girlanda
В ґазеті друкували, оголошував Диктор і, якщо не зраджує пам'ять, перед показом на екрані висвітлювалися слова «Вперше на екрані».
1
Коментар до фільму «Вісім люблячих жінок (1992)»
Girlanda
Фільм-вистава «Вісім люблячих жінок» (1992) — це спільне виробництво «Укртелефільму» та студії «Телетеатр». Відтак, Ми маємо задоволення поринути у мистецьку гру восьми талановитих українських актрис. Ці вісім муз створять для Вас передсвяткову детективну атмосферу загадкового вбивства. Ниточка за ниточкою буде розплутуватись, а водночас і заплутуватись, клубок родинних таємниць, інтриґ і почуттів. У вирі подій Ви забудете про час і будете незримим героєм телеп'єси, закінчення якої неодмінно здивує Вас!
Приємного перегляду й незабутніх телеемоцій від української телетеатральної версії відомої зарубіжної п'єси!
УТ-1 транслював фільм-виставу «Вісім люблячих жінок» (1992) у рубриці «Вперше на екрані» 20-го Падолиста 1993-го року, в Суботу, 1-шу серію о 22:05-23:15 та 21-го Падолиста 1993-го року, в Неділю, 2-гу серію о 22:30-23:50. Ранковий повтор — 22-го Падолиста 1993-го, в Понеділок обидві серії о 9:30-12.00.
1
Приємного перегляду й незабутніх телеемоцій від української телетеатральної версії відомої зарубіжної п'єси!
УТ-1 транслював фільм-виставу «Вісім люблячих жінок» (1992) у рубриці «Вперше на екрані» 20-го Падолиста 1993-го року, в Суботу, 1-шу серію о 22:05-23:15 та 21-го Падолиста 1993-го року, в Неділю, 2-гу серію о 22:30-23:50. Ранковий повтор — 22-го Падолиста 1993-го, в Понеділок обидві серії о 9:30-12.00.
Публікації
АННА БАЩЕВА — ГОЛОС ЛЕДІ ҐАҐА, ФІБІ ВОЛЛЕР-БРІДЖ, КЕРРІ КОНДОН
10 липня 2026
Де легально дивитися дорами в Україні: гайд та лайфхаки22 травня 2026
Українська Кіноакадемія оголосила номінантів на Десяту Національну кінопремію «Золота Дзиґа». Перелік номінантів кіноакадеміки сформували з довгого списку, до якого увійшло 65 робіт.11 травня 2026
Форум
Ззовні
13 липня 2026, 10:22
Фільми, серіали, анімаційні серіали, які транслювали на телеканалі ICTV12 липня 2026, 16:54
Фільми, серіали, анімаційні серіали з перекладом Студії 1+1 до 2008/2009 року28 червня 2026, 22:35
Розділ: Українське закадрове озвучення25 червня 2026, 12:47
Побажання щодо нотаток21 червня 2026, 11:14
Нагороди19 червня 2026, 23:56
Podillya Film Studio14 червня 2026, 0:44
Нещодавно переглянуті: