9
2

У тітки Квітки (1972)

Y Titky kvitky

У Тітки Квітки

29 хв  • 
Серіал
Країни: Канада
Жанр: сімейний короткий дитячий
КіноБаза: 9.0 (2)  IMDb: 0.0 (0)
0
1
0
2
0
3
0
4
0
5
0
6
0
7
1
8
0
9
1
10
Моя оцінка:
/10
Є українське аудіо
Сюжет:

Перша українська телевізійна програми для дітей у Канаді, виходила в етер з 1972 року до весни 1996 року.

Творці: Зеновія (Зеня) Хабурська, Дарія Даревич

Код для перегляду рейтингу кінобази
Актори: (Всі 2)
Тетяна Онищук
Голос Сміхуна

Творці:
Відео: (Всі 11)
Y Titka Kvitka - Pigs Theatre
Y Titka Kvitka - Let's Play Music
Y Titky Kvitky - Baby Animals
Кадри:

Цікаві факти: (Всі 3)
Українсько-канадська телевізійна програма „У тітки Квітки" здобула три нагороди в рамках „Ґрегем Евардс". Це вже другий рік підряд ця програма виграла нагороди за: "Найкращі програми року“/ та за "Найкращу багатокультурну програму" і за найліпшу редакцію. Від імені телемайстерні Квітки нагороди прийняли Нуся Пенцак, керівниця програми, і Марійка Перфецька, редакторка фільму. Телемайстерня Квітки працює півтора року і має за собою низку годин програми українською мовою для дітей дошкільного віку. Передають їх каблеві фірми в Торонто, Ошаві, Кіченері й Келґарі, а незабаром і мешканці Вінніпеґу та Едмонтону матимуть змогу їх оглядати. З часопису «Наше життя». Номер за березень 1974 року, сторінка 9 (анґл. «Our life») — художньо-публіцистичний часопис, який видає Союз українок Америки з 1944 року.
Одним з завдань Українського музею Канади – відділення в Онтаріо є забезпечення до спадку української культури. Інші організації та окремі особи прагнули зробити те саме, зокрема група талановитих молодих матерів, які розпочали цей процес на початку 1972 року. Ці жінки створили україномовну телевізійну програму для дітей під назвою «У тітки Квітки». Вона стала гітом серед дітей; також вона принесла користь ширшій українській громаді. https://www.umcontario.com/our-stories
З роками учасники групи змінювалися, коли їхні діти підростали. Усі учасники мали багато ролей. Студію надав Graham Cable, але жінки писали сценарії, готували декорації, керували освітленням і камерами, працювали зі звукозаписною панеллю та монтували відзнятий матеріал. Постійні персонажі програм одягнені в Тітку Квітку та двох ляльок – Сміхуна (хлопчика) та його песика Бриська. Програма також розповсюджувалася у провінціях і з великим успіхом використовувалася в багатомовній програмі у школах Манітоби. Виробництво «У Тітки Квітки» припинилося навесні 1996 року. У 2015 році ляльки та архіви програми були передані до Українського музею Канади – відділення Онтаріо. Пожертва суттєво розширила можливості відділення Онтаріо щодо організації виставок для дітей, першою з яких була «Для наших дітей» у 2016 році. Музей дуже вдячний надавачам артефактів, що представляють таку новаторську та інноваційну телевізійну постановку.
Рекомендації: (Всі )
Схожі фільми, запропоновані учасниками: (Всі 2)
Рецензії: (Всі 1)

Дуже любив/люблю дитячі передачі, особливо «Вечірню казку» («На добраніч, діти!») кінця 80-х — першого десятиріччя 2000-х. Якраз україномовна канадська передача «У тітки Квітки», записи якої за 1994-1996 роки Я подивився, дуже нагадує згадану «Вечірню казку». Враження доволі теплі-приємні — се гарна повчально-пізнавальна передача з ляльками і тіткою Квіткою. Кожен випуск має тематичне спрямування і кілька рубрик у відповідному тематичному руслі: Літера з віршиком; повчання з пісенькою; казка або мультфільм; гра-ситуація з бесідою-роздумом; експеримент; загадка... Все правильно, продумано, ненав’язливо, цікаво та грайливо зводиться до клясичних моральних висновків і гуманного виховання. Передача наповнена добротою і любов’ю, а також сприяє творчому розвитку дітей — вчить малювати, створювати аплікації, виготовляти іграшки, розвивати й реалізувати уяву, працювати з пластиліном, використовувати різні речі з користю та ігровою метою… Надзвичайно приємно бачити українськість: вишиванки, зга ... дки про Україну, українські мультфільми, жовто-блакитні барви, українські музичні мотиви (бандура, ліра, цимбали, сопілка, зозуля, козацький ріг, козацька труба, коза), українські традиції, а також море рідних-дорогих Мені слів такої справжньої-живої Української мови, що вживаються в Моєму Селі («змисли», «бальончик», «цитрина», «помаранча», «нарікання», «капці», «капчики», «їдунка», «мармоляда», «слойочок», «слойок», «на споді», «оден», «відлупит», «периц», «кубаска», «руханка», «песик», «ножички», «горнятко», «скляночка», «кавалок», «цєп’ятко», «дзюбок», «замальовані», «гураґани», «знов», «грубий», «спеціяльно», «патички», «роля», «трета», «Еспанія», «Европа»...). Вельми тішить вживання літери «Ґґ»: «ґумка», «піґулка, Портуґалія».
Раджу до перегляду й ознайомлення! Моя оцінка — 10 балів із 10-ти.

2 з 2 користувачів вважає цю рецензію корисною
Коментувати

Увійдіть, будь ласка, щоб написати рецензію


Коментарі:
Bezvidkhodko
Надибав дитячу передачу яку робила канадська діаспора.
1  
Bezvidkhodko
Хтось по ходу неправильно передав У як Y, що ж, най буде
 
Girlanda 10/10
Чудова знахідка!
Дякую!!
Я уже подивився п'ять випусків на Ютубі й там 1994-й, 1995-й і 1996-й роки — в кінцевих титрах написано, а тут зазначено 1972-й рік....
1  
Bezvidkhodko
Додав інфу у факти.
 

Увійдіть, будь ласка, щоб коментувати

Обговорення (форум)
Нещодавно переглянуті: