6
2

Серце на долоні (2008)

And a Warm Heart

Serce na dloni

12+  •  1 год 36 хв  • 
Країни: Польща
Жанр: комедія драма
Прем'єра в світі:
Режисер: Кшиштоф Зануссі
КіноБаза: 6.0 (2)  IMDb: 5.0 (307)
0
1
0
2
0
3
0
4
0
5
2
6
0
7
0
8
0
9
0
10
Моя оцінка:
/10
Є українське аудіо
Сюжет:

Історія Константи, бізнесмена, який можливо, перший раз у житті зіткнувся із проблемою, вирішити яку йому не під силу. Важка хвороба серця — як вирок, і врятувати його може лише невідкладне пересадження серця. Константи переїжджає в лікарню, де повинен чекати донора. Не вірить, що такий швидко найдеться, розпещений статком і переконаний у повній владі над власною долею, він вирішує допомогти собі сам, направивши події в потрібну сторону.

Код для перегляду рейтингу кінобази

Виробничі компанії:

Monolith Films, Sota Cinema Group

Актори: (Всі 35)

Режисер:
Сценарист: Кшиштоф Зануссі
Композитор: Войцех Кіляр
Оператори: Adam Bajerski
Відео: (Всі 1)
SERCE NA DŁONI / Серце на долоні. Трейлер.
Зображення: (Всі 1)

Цікаві факти: (Всі 1)

Українською мовою не було дубльовано. Дубльовано тільки московсько на студії «Так Треба Продакшн» у 2013 році.

Фільми того ж режисера: (Всі 10)
Рецензії:
Поки рецензій нема. Будьте першими - напишіть рецензію!

Увійдіть, будь ласка, щоб написати рецензію


Коментарі:
Bezvidkhodko
http://www.ukrkino.com.ua/news/?id=6144

Договір на виробництво та розповсюдження фільму «Серце на долоні» на умовах державного замовлення між Державною службою кінематографії та ТОВ «СОТА Сінема Груп» було укладено 4 серпня 2008 року (реєстраційний №403).

Автор сценарію і режисер фільму – Кшиштоф Зануссі.

Головний герой польсько-української стрічки – бізнесмен (Богдан Ступка), що дізнається про хворобу серця. Він може вижити за умови, що знайде собі донора. У лікарні герой знайомиться із молодим хлопцем, схильним до самогубства, ідеальним «кандидатом». Лишається знайти для нього спосіб убити себе.

Держкіно мало інвестувати у створення стрічки 5 млн. 396 тис. 524 грн., але фактично сплатило 4 млн. 472 тис. 639 грн., що на 923 тис. 885 грн. менше, ніж передбачено договором.

Знімальний період фільму розпочався 3 березня 2008 року і завершився 18 серпня 2008-го. Вже 30 травня 2008 року було розпочато монтажно-тонувальний період. Проте в подальшому, у зв’язку із призупиненням фінансування з боку Держкіно, його було відкладено.

Здати фільм українською мовою на одній плівці ТОВ «СОТА Сінема Груп» слід було до 2 грудня 2008 року, а комплект вихідних фільмових матеріалів «Серця на долоні» передати до Національного центру Олександра Довженка до 23 січня 2009 року. Зроблено цього не було.

Держкіно неодноразово виставляло ТОВ «СОТА Сінема Груп» претензії, аби зобов’язати продюсера виконати умови договору або повернути кошти, перераховані на виробництво фільму, однак продюсер у відповідь не висловив жодних пропозицій. Тому у 2014-му Держкіно підготувало позов про розірвання договору на виробництво фільму та стягнення з ТОВ «Сота Сінема Груп» 7 млн. 113 тис. 404,33 грн. – 4 млн. 472 тис. 639 грн. збитків, 2 млн. 566 тис. 467 грн. штрафних санкцій, а також – сплаченого Держкіно судового збору у розмірі 74 тис. 298 грн.

Господарський суд міста Києва, розглянувши справу, виявив, що додатковою угодою від 8 січня 2009 року сторони з ініціативи Держкіно призупинили дію договору у частині своїх юридичних та фінансових зобов’язань на строк відновлення фінансування з державного бюджету, а коли 30 липня 2010 року поновили її, то не переглянули строки здачі фільму. Крім того Держкіно – в порушення умов договору – досі не здійснило повної оплати робіт із виготовлення фільму. Застосувати ж до ТОВ «СОТА Сінема Груп» штрафні санкції неможливо через те, що вже спливли строки позивної давності.

Відтак, 9 вересня 2014 року Господарський суд міста Києва відмовив Держкіно у задоволенні позову повністю. Апеляцію на це рішення агентство не подавало.

Зазначимо, що наприкінці серпня 2016-го «Серце на долоні» демонстрували в Києві та Одесі в рамках ретроспектив до 75-ліття від дня народження Богдана Ступки, які проводили Національний центр Олександра Довженка («Ступка 75: Stranger») та «Інотеатр» («Богдан Ступка. Незнайомий геній») відповідно.
 
Bezvidkhodko
Прибрав позначку українське аудіо, бо немає. Тіки суби. так не треба продакшн робили рашенязичне дублювання у 2013
 
Доктор Смалець
Точно прибрав? Бо у мене позначку показує...))
 
Bezvidkhodko
Мо хтось заново поставив) мо саме тупить
 
Доктор Смалець
Дивні речі у нас тут відбуваються. Дивні і загадкові...)
 

Увійдіть, будь ласка, щоб коментувати

Обговорення (форум)
Нещодавно переглянуті: