Сюжет (англ.)
A 80s Czech film based on the young life of Jirka Horácek, where he just tries to have fun and enjoy life, but doesn't really know much about life.Discopríbeh (1987)
Discopríbeh
1 січня 1987 (Світ)
Чехословаччина (1918-1992)
1 год 22 хв
Читати опис (англ.)
A 80s Czech film based on the young life of Jirka Horácek, where he just tries to have fun and enjoy life, but doesn't really know much about life.Сюжет
Друга частина пригод хороброго вояка Швейка - "Насмілююсь доповісти!" 1957 року, з українською озвучкою та без радянської цензури, коли за політичними мотивами у СРСР, при дубляжі геть вирізали звуки навколишнього оточення у фільмі і оригінальні живі голоси акторів. Також важливий і факт наявності у творі відомих міцних фраз, які надають колорит і жвавість сприйняття картини. У даній версії відсутність цензури компенсує ці недоліки, можливо нагадуючи глядачам часи, коли читався твір саме в українському перекладі Степана Масляка (Київ 1970).Пригоди бравого вояка Швейка 2: Насмілююсь доповісти! (1958)
I Dutifully Report
3 січня 1958 (Світ)
Чехословаччина (1918-1992)
1 год 31 хв
Читати опис
Друга частина пригод хороброго вояка Швейка - "Насмілююсь доповісти!" 1957 року, з українською озвучкою та без радянської цензури, коли за політичними мотивами у СРСР, при дубляжі геть вирізали звуки навколишнього оточення у фільмі і оригінальні живі голоси акторів. Також важливий і факт наявності у творі відомих міцних фраз, які надають колорит і жвавість сприйняття картини. У даній версії відсутність цензури компенсує ці недоліки, можливо нагадуючи глядачам часи, коли читався твір саме в українському перекладі Степана Масляка (Київ 1970).
Є українське аудіо
Сюжет
Перша частина пригод хороброго вояка Швейка - "Хоробрий вояк Швейк!" 1957 року, з українською озвучкою та без радянської цензури, коли за політичними мотивами у СРСР, при дубляжі геть вирізали звуки навколишнього оточення у фільмі і оригінальні живі голоси акторів, а також було вирізано багато сцен. Важливий і факт наявності у творі відомих міцних фраз, які надають колорит і жвавість сприйняття картини. У даній версії відсутність цензури компенсує ці недоліки, можливо нагадуючи глядачам часи, коли читався твір саме в українському перекладі Степана Масляка (Київ 1970).Перша частина пригод хороброго вояка Швейка (1957)
The Good Soldier Svejk
23 серпня 1957 (Світ)
Чехословаччина (1918-1992)
1 год 48 хв
Читати опис
Перша частина пригод хороброго вояка Швейка - "Хоробрий вояк Швейк!" 1957 року, з українською озвучкою та без радянської цензури, коли за політичними мотивами у СРСР, при дубляжі геть вирізали звуки навколишнього оточення у фільмі і оригінальні живі голоси акторів, а також було вирізано багато сцен. Важливий і факт наявності у творі відомих міцних фраз, які надають колорит і жвавість сприйняття картини. У даній версії відсутність цензури компенсує ці недоліки, можливо нагадуючи глядачам часи, коли читався твір саме в українському перекладі Степана Масляка (Київ 1970).
Є українське аудіо
Фільтр
Форум
Сервіси для перегляду фільмів
26 квітня 2024, 22:41
Чи буде офіційний дубляж від Amazon Prime для "Покоління V"?25 квітня 2024, 20:21
Фільм про козаків24 квітня 2024, 18:41
Про звук23 квітня 2024, 2:16
Допоможіть знайти фільм19 квітня 2024, 22:14
Сповістити про помилку19 квітня 2024, 14:31
Сповістити про помилку19 квітня 2024, 14:18
Нещодавно переглянуті: