Втрачене українське дублювання
Іноземні фільми, серіали, тощо з українським дублюванням (не плутайте з закадровим озвученням, це як гвинтокрил і літак) які показували на ТБ, і в кінотеатрах. На жаль, з українським дублюванням на ТБ становище гірше, (в основному через недбалість і байдужість), ніж з кінотеатрами.
Щодо кінопоокату і кінотеатрів.
До появи RakutenTV в Україні понад 50 фільмів, які були в українському кінопрокаті з 2006 року, вважалися втраченими. Більшість з них – це фільми юніверсал пікчерз. Як завше не обійшлося ... без москалів, тому що права на поширення DVD та Blu-Ray у «нашому СНД регіоні» володіли москалі та афілійовані з ними компанії. Тобто, десь половина або більше половини українських дублювань до фільмів, які виходили в український кінопрокат – потім, на DVD та Blu-Ray для нашого регіону виходили БЕЗ українського дублювання, лише з субтитрами посередньої якості, (на жаль, штрафів за переклад з москальської, як не було, так і немає у законодавстві) і це одна з причин чому фільми, які були у кінопрокаті малі "дивне" українське дублювання. Тому що «пірати» його записували на свій страх і ризик. Відповідно якість цих аудіодоріжок були низькою, а часом просто жахливою, так звані, camrip-и. Це ще одна засторога для шанувальників субтитрів у кінотеатрах, якщо фільм не дублюватимуть українською для кінопрокату, ймовірність, що його дублюють «потім» дорівнює 1%
І знову, не плутайте якісне дублювання, яке коштує від 5-10 тисяч доларів за фільм, і з закадровим озвученням на 5-10 тис.гривень
У цьому списку буде перелік фільмів, серіалів, до яких станом на 2025 рік українське дублювання втрачено.
Список – втрачене українське закадрове озвучення тут: https://kinobaza.com.ua/lists/ryyzi
Непристойна пропозиція (1993) #5
Indecent Proposal
дубльовано на студії Хлопушка 92-93 рік Інформація від Тетяни Антонової. Фільм з укр. дублюванням показували в Нью-Йорку 1993 року для української діяспори. (Діяспора і замовляла це дублювання)
Увійдіть, будь ласка, щоб коментувати
Фільтр Скинути фільтри