Не допускайте зірок до озвучення фільмів, вони просто нікчемні
Я дуже люблю фільми, а ще більше - наш переклад та акторів дубляжу провідних фільмів. Наприклад, озвучення Шарліз Терон та лисого з Форсажу - просто неймовірне попадання, а також озвучення Кріса Пайна. І так, я люблю ходити на провідні фільми, бо знаю, що наші зроблять дубляж дуже якісним, і інколи навіть кращим за оригінал. Співаки, наприклад, в Крижаному серці так добре заспівали, що хочеш-не-хочеш, а підеш і купиш на ітюнзі пісню "Все одно".
Але останнім часом на озвучення головних героїв мультів почали брати співаків та інших "зірок".
Не знаю, чому студії дубляжу замість професіоналів запрошують таких людей, які, мабуть за життя українською говорили менше за трирічне маля. Пригоди Паддінгтона 2 (2017) озвучує Зеленський, від голосу та штучної української котрого вивертає.
Або візьмемо мульт Викрадена принцеса: Руслан і Людмила (2018). Розбір польотів, про те, що цей мульт на основі твору російського письменника, у час коли росія винищує українців для іншої історії. Зараз я акцентую увагу на виборі акторів дубляжу. Але ж ні, замість акторів дубляжу вибрали "співаків" з гурту "врем'я і стєкло". Знову ж таки, проминемо факти, що гурт почувається добре в росії, і, як не дивно, не має жодної пісні українською. Все-таки один раз можна вислухати пісню непоганої співачки та якогось пацана. Ми ж не звірі - багато не вимагаємо. Але вони теж не тільки не мають досвіду в озвученні фільмів, вони ж не розмовляють українською!
І я вже думав, що, може, це поодинокі випадки для мультів. І хай коробить від Зеленського, я й так не збирався дивитися ні Падінгтона, ні Викрадену Принцесу. Але це вже стає новим трендом: запрошувати людей, які не мають жодного стосунку до акторства, а деякі з них навіть говорити українською не вміють.
У нас усе чудово з дубляжем, я би сказав - це останній острівець якісної української. Але й його починають змішувати з непрофесіоналізмом. Ось Warner Bros. Pictures Україна радісно оголошує, що замість професійних акторів дубляжу озвучувати деякі ролі Розкрадачка гробниць: Лара Крофт (2018) будуть Тоня Матвієнко та Арсен Мірзоян. І наперед здригаюся, передчуваючи, що наговорять вокалісти, які не брали уроків ні акторської майстерності, ні дикторського мовлення.
Я ж не багато вимагаю - не запрошуйте "зірок" до озвучення фільмів. Цим мають займатись профі. Прошу дати спокій нашому острівцю.
Увійдіть, будь ласка, щоб коментувати
З висновком погоджуюсь, але, як на мене, забагато пафосу та песимізму в статті.