Серіали на УТ-2. Втрачене українське закадрове озвучення і дублювання
Чому втрачене? Тому що УТ-2 показало ці фільмі/серіали кілька разів або двічі, далі це українське озвученя або дублювання було знищено, тому що бракувало касет або з інших причини. Тобто тисячі годин українського закадрового озвучення і дублювання до цих серіалів і фільмів – можна вважати втраченим. Є добрі люди, які писали на VHS й інколи кілька записів виринають з небуття, але на жаль, це дуже поодинокі випадки і якість звуку там часто поганенька.
Навідміну від ICTV, які зберегли хоча б озвуче ... ння серіалу Альф, інформації про збережені, бодай якісь українські озвучення або дублювання 90х на УТ-2 не відомо. Отаку відсутність стратегії щодо української культури й мови бачимо і сьогодні. У 90ті, українських фільмів і серіалів нафільмували приблизно сотню, та в Естонії за рік фільмували більше. Те що штампували на московію – українськими фільмами не назвеш і тепер маємо проблему. Українських фільмів і серіалів як кіт наплакав, іноземного озвученого українською теж не так багато, як полюбляють казати, тисячі годин українських озвучень було знищено.
Увійдіть, будь ласка, щоб коментувати
Фільтр Скинути фільтри